simosx

Differences between revisions 12 and 14 (spanning 2 versions)
Revision 12 as of 2009-06-02 16:25:49
Size: 2748
Editor: athedsl-252018
Comment: oups, forgot my name
Revision 14 as of 2009-06-02 17:49:09
Size: 3407
Editor: 134
Comment: update
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 7: Line 7:
I'm Simos Xenitellis, member of the Ubuntu-gr (Greece) team and localisation contributor for the Greek language. I'm Simos Xenitellis, member of the Ubuntu-gr (Greece) team and localisation contributor for the Greek language. My academic background is in Computer Science. I have been involved in FOSS localisation for the last ten years.
Line 19: Line 19:
 * Active member of the Ubuntu-gr (Greece) community since 2006.
 * Actively contributing to bug reports at Launchpad, either general bug reports or related to internationalization.
 * Active member of the Greek LoCo team ([[http://www.ubuntu-gr.org/|Ubuntu-gr]]) since 2006.
 * Actively contributing to bug reports at Launchpad, either general bug reports or related to internationalization; linking bug reports to upstream.
Line 22: Line 22:
 * Team coordinator for the [[http://l10n.gnome.org/languages/el/|Greek GNOME localisation project]]. [[http://l10n.gnome.org/languages/el/|My team]] [[http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-26/|completed the localisation of GNOME 2.26]] in order to make Ubuntu more accessible to Greek-speaking users.  * Team coordinator for the [[http://l10n.gnome.org/languages/el/|Greek GNOME localisation project]]. [[http://l10n.gnome.org/languages/el/|My team]] [[http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-26/|completed the localisation of GNOME 2.26]] for both the UI and documentation, an effort that makes Ubuntu more accessible to Greek-speaking users.
Line 26: Line 26:
 * Redesigned the Greek keyboard layout with the result that the default keyboard settings in Ubuntu offer access to modern Greek, ancient Greek (Polytonic) and classical characters.
 * I am [[http://translationproject.org/team/el.html|team coordinator for Greek with the Translation Project]]. Translations that take place in Launchpad are sent upstream.
Line 30: Line 32:
 * Complete the localisation of Ubuntu packages that are maintained within Launchpad.

Who I am

I'm Simos Xenitellis, member of the Ubuntu-gr (Greece) team and localisation contributor for the Greek language. My academic background is in Computer Science. I have been involved in FOSS localisation for the last ten years.

Contact me!

Contributions

Future Plans

  • Promoting free and open-source software through the Ubuntu-gr community activities.

  • Getting more Ubuntu-gr members apply to become Ubuntu members (like I do here).
  • Complete the localisation of Ubuntu packages that are maintained within Launchpad.

Testimonials

Simos is actively contributing in the Greek Ubuntu and GNOME team for many years. He has been helping many Ubuntu users with his answers and making good work with promoting Ubuntu and GNOME. --Fotis Tsamis

I would say Simos is our team's rock star Smile :) He has been helping out with the Greek LoCo since I can remember, doing i18n, l10n bug triage for Ubuntu+GNOME, translations, user support in mailing list and forum, participating in i18n-l10n workshops and presentations in conferences in Greece and abroad and the list goes on.. Another great skill of his is to spot worrying team member behaviors and resolving them early, before the become a bigger problem. --Thanos Lefteris

simosx (last edited 2009-06-02 20:17:41 by 150)