UbuntuGermanTranslators

Differences between revisions 11 and 289 (spanning 278 versions)
Revision 11 as of 2006-06-02 12:27:45
Size: 2106
Editor: ppp-62-245-208-121
Comment: add upstream contact for kde
Revision 289 as of 2021-08-10 20:18:35
Size: 7417
Editor: thecondordb
Comment: Info zu IRC-Treffen aktualisiert; Neue Info: LanguagePack-Tests OK
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
[https://launchpad.ubuntu.com/people/ubuntu-l10n-de/ Deutsches Übersetzer-Team in Rosetta] ||<tablestyle="float:right;" style="border: none; padding-left: 25px; padding-right: 25px;"> {{attachment:UbuntuGermanCoF.png}} ||
== Deutsche Ubuntu-Übersetzer ==
Line 3: Line 4:
== Zusammenarbeit mit Upstream == Wir betreuen die deutschsprachigen Inhalte von Ubuntu, übersetzen vor allem die Ubuntu-eigenen Anwendungen sowie die Ubuntu-Dokumentation mit Hilfe von [[https://launchpad.net|Launchpad]]. Dies ist die Plattform, auf der Ubuntu und viel andere freie Software entwickelt und übersetzt wird.
Line 5: Line 6:
Einige Software-Projekte, wie z.B. KDE verfügen selbst über ein starkes deutschsprachiges Übersetzungsteam. Für eine möglichst enge Zusammenarbeit sind hier Kontaktpersonen und Mailing-Listen für die jeweiligen Projekte aufgeführt: Ebenfalls koordinieren wir Übersetzungsfragen mit den Teams von anderen Projekten wie [[http://gnome.org|GNOME]], [[http://kde.org|KDE]] und [[http://www.documentfoundation.org|LibreOffice]], da diese ihre Anwendungen selbst übersetzen.
Line 7: Line 8:
 * KDE - [mailto:jakuhr-linux@gmx.de Jannik Kuhr] ||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:29%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;"><<BR>><<TableOfContents(4)>>||
Line 9: Line 10:
||<30%> '''Aktueller Fokus:''' || (./) Sprachpakete-Aktualisierung ([[https://dev.launchpad.net/Translations/LanguagePackSchedule|LanguagePacks]] updates) 20.04.3 LTS (proposed) testen. [OK am 10.08.2021 /DB]<<BR>> {o} [[https://translations.launchpad.net/ubuntu|Programme in Ubuntu]] <<BR>> {o} [[https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/|Paketbeschreibungen]] ||
||<30%> '''Ständige Aufgaben:''' || {o} [[http://bugs.launchpad.net/~ubuntu-l10n-de|Auf Fehlermeldungen reagieren]] <<BR>> {o} Auf E-Mails von Interessenten auf der Mailing-Liste ([[https://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/|ubuntu-l10n-de-community »ätt« lists.launchpad.net]]) antworten<<BR>> {o} Auf Beiträge im Lokalisierungsforum von ubuntuusers.de reagieren (http://forum.ubuntuusers.de/forum/lokalisierung/) <<BR>> {o} Wichtige E-Mails von anderen Mailing-Listen (GNOME, KDE, Ubuntu-Translators) weiterleiten (QS-Aufgaben etc.)<<BR>> {o} Übersetzungen auf [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Konsistenz|Richtlinienkonformität]] prüfen ||
||<30%> '''Weitere Aufgaben:''' || {o} [[https://translations.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide|ubuntu-packaging-guide]] <<BR>> ||
|| '''Nächstes Team-Treffen:''' || {i} Derzeit nicht geplant. ||
|| || (Besuche uns z. B. via [[https://web.libera.chat/?channels=#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]], /* alter Web-Client: [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-de-l10n%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]], alte https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen */ ''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'', ''Weechat'' oder ''Irssi''.) ||
/* Sonntag 25.10.2020 20 Uhr via [[https://web.libera.chat/?channels=#ubuntu-de-l10n|kiwiirc-Web-Client]] #ubuntu-de-l10n auf irc.libera.chat */
Line 10: Line 17:
== Übersetzungsvorgaben der häufigsten Begriffe == == Einfach mithelfen ==
Line 12: Line 19:
Desktop-Umgebungen verwenden häufig unterschiedliche Begriffe und Übersetzungen, da sie auch unterschiedliche Ideen verfolgen. Diskussionen über die zu verwendeten Begriffe sollten möglichst in Zusammenarbeit mit den Upstream-Entwicklern erfolgen. === Übersetzungsfehler melden ===
 * {*} [[https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+filebug|In Launchpad direkt (auch gerne auf Deutsch)]]
 * {*} [[http://forum.ubuntuusers.de/forum/lokalisierung/|Im Forum, wenn du kein Launchpad-Konto hast]]
Line 14: Line 23:
Ubuntu-spezifische Begriffe sind unter UbuntuGermanTranslators/StandardUebersetzungen aufgeführt. Für Fragen und Diskussionen steht die Mailing-Liste (translators-de@ubuntu-eu.org) des deutschsprachigen LoCo-Teams zur Verfügung. Ein Archiv der Mailing-Liste ist ebenfalls verfügbar: http://www.mail-archive.com/translators-de%40ubuntu-eu.org/ === Übersetzungsvorschläge machen ===
 * Bitte lies dir das [[/Mithelfen|Anforderungsprofil]] durch. Hier haben wir grundlegende Dinge festgelegt, die wir für die Zusammenarbeit im Übersetzer-Team für wichtig erachten.
 * [[https://login.launchpad.net/+new_account|Leg dir ein Launchpad-Konto an.]] Dies ist die Plattform, auf der Ubuntu entwickelt wird.
 * Schau bei unserem monatlichen Treffen im IRC vorbei. Wir sind i.d.R. jeden '''1. Sonntag im Monat um 20 Uhr''' in '''[[https://web.libera.chat/?channels=#ubuntu-de-l10n|#ubuntu-de-l10n]]''' im IRC-Netzwerk »libera.chat«. Bitte Info bei "'''Nächstes Team-Treffen:'''" (siehe oben) beachten.
  * [[https://wiki.ubuntu.com/IRC/TermsOfService/de|Nutzungsbedingungen für Ubuntu-IRC-Kanäle]]
 * Tritt unserem '''[[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community|Launchpad-Team]]''' bei und abonniere unsere dort angegebene '''Mailingliste'''. Diese dient als zentrales Kommunikationsmittel.
  * Falls du noch nie mit Mailinglisten gearbeitet hast, haben wir [[/MailinglistenVerwenden|eine Anleitung]].
  * Schicke eine kurze Vorstellungsmail an die Mailingliste. Uns interessieren deine Erfahrungen und Hintergründe (bezogen auf Linux/Ubuntu und Übersetzung) sowie deine Motivation zur Mitarbeit.
  * {i} [[https://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/|Nachrichtenarchiv der Mailingliste]]
  * {i} [[http://www.mail-archive.com/translators-de@lists.ubuntu-eu.org/maillist.html|Altes Nachrichtenarchiv der Mailingliste]]
Line 16: Line 34:
=== GNOME Richtlinien und Übersetzungsvorgaben === === Wichtige Standards ===
 * Für eine kurze Einführung in die Übersetzungsarbeit sieh dir die [[http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien|Übersetzungsrichtlinien von GNOME]] an. Bitte versuche sie so gut wie möglich einzuhalten! (Bei KDE-Anwendungen sind die [[http://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen|Übersetzungsrichtlinien von KDE]] relevant.)
 * Falls du nicht weiter weißt (aber eigentlich grundsätzlich) schau in die '''[[/Standardübersetzungen|Standardübersetzungen]]''' für die geläufigsten und strittigen Begriffe oder suche bei [[http://en.de.open-tran.eu/|Open-Tran, der Suchmaschine für Übersetzungen]] oder mithilfe des Online-Wörterbuchs [[http://www.dict.cc/|dict.cc]] nach einem passenden Begriff.
 * Achte bitte ebenfalls auf die korrekte Verwendung von '''[[/Sonderzeichen|Sonderzeichen]]'''.
Line 18: Line 39:
 * [http://live.gnome.org/de/Uebersetzung Startseite]
 * [http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien Richtlinien]
 * [http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen Übersetzung der geläufigsten und strittiger Begriffe]
 * [http://live.gnome.org/de/LandesspezifischeAnpassung Allgemeine Anleitung zur landesspezifischen Anpassung von Software und Dokumentation]
=== Aktiv mitmachen, als Übersetzer oder Prüfer ===
 * Stell dich auf unserer Mailingliste vor, damit wir wissen, ob bzw. wie viel '''Übersetzungserfahrung''' und '''Sprachkenntnisse''' du hast.
 * Lies nach, wie wir unsere [[/Mithelfen/Übersetzungsprozess|Übersetzungstätigkeiten planen und durchführen]].
 * Wenn wir der Ansicht sind, dass du genug Erfahrung im Bezug auf Ubuntu-Übersetzung gesammelt hast, dich auf der Mailingliste beteiligst und du unsere Richtlinien kennst, nehmen wir dich in unsere [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de|Launchpad-Gruppe für Prüfer]] auf.
Line 23: Line 44:
=== KDE Übersetzungsvorgaben === == Zielformulierung ==
Line 25: Line 46:
 * [http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=StandardUebersetzungen Liste der Standardübersetzungen] des deutschen KDE-Übersetzerteams; die Liste konzentriert sich auf die typisch ''strittigen'' Übersetzungen.  * Vervollständigung der Übersetzungen
 * Übernehmen eingehender Übersetzungsvorschläge
 * Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad
 * Export vollständiger/teilw. vollständiger Übersetzungen aus Launchpad in Upstream-Pakete (insbesondere [[https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline|NonLanguagePack]])
 * Testen bestehender Übersetzungen und [[https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePacks|LanguagePacks]]
 * Übersetzung von Ubuntu-Touch
 * Übersetzungsfehler beheben
Line 27: Line 54:
== Weitere Informationen ==
Line 28: Line 56:
== Übersetzung der Dokumentation == === Intern ===
Line 30: Line 58:
Die Übersetzung der Handbücher außerhalb von Rosetta erfolgt gerade durch:  * [[/Mithelfen/Befehle|Hinweise zur Übersetzung von Befehlszeilenprogrammen]]
 * [[/Mithelfen/Handbücher|Hinweise zur Übersetzung von Handbüchern]]
 * [[/Mithelfen/Upstream|Zusammenarbeit mit Upstream-Projekten]]
 * [[/Diskussion|Diskussionsseiten und -ergebnisse]]
 * [[Translations/Stats|Ubuntu Translation Statistics]]
 * [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators|Mailingliste für sprachübergreifende Themen und Ankündigungen]]
Line 32: Line 65:
=== ubuntu-docs === === Extern ===
Line 34: Line 67:
 * desktop-guide SebastianHeinlein
 * serverguide MartinDauser
 * about-ubuntu MatthiasRosenkranz
 * preface MatthiasRosenkranz
 * website-inde MatthiasRosenkranz
 * [[Translations/QuickStartGuide|Übersetzen mit Launchpad (Englisch)]]
 * [[https://help.launchpad.net/Translations/Guide|Einführung in Übersetzung (Englisch)]]
 * [[DocumentationTeam/Translation|Anleitung des Documentation Teams für Übersetzer (Englisch)]]
 * [[Translations/KnowledgeBase|Ubuntu translations KnowledgeBase (Englisch)]]
 * [[Translations/TranslationLifecycle|Ubuntu Translation Lifecycle (Englisch)]]

UbuntuGermanCoF.png

Deutsche Ubuntu-Übersetzer

Wir betreuen die deutschsprachigen Inhalte von Ubuntu, übersetzen vor allem die Ubuntu-eigenen Anwendungen sowie die Ubuntu-Dokumentation mit Hilfe von Launchpad. Dies ist die Plattform, auf der Ubuntu und viel andere freie Software entwickelt und übersetzt wird.

Ebenfalls koordinieren wir Übersetzungsfragen mit den Teams von anderen Projekten wie GNOME, KDE und LibreOffice, da diese ihre Anwendungen selbst übersetzen.

Aktueller Fokus:

(./) Sprachpakete-Aktualisierung (LanguagePacks updates) 20.04.3 LTS (proposed) testen. [OK am 10.08.2021 /DB]
(o) Programme in Ubuntu
(o) Paketbeschreibungen

Ständige Aufgaben:

(o) Auf Fehlermeldungen reagieren
(o) Auf E-Mails von Interessenten auf der Mailing-Liste (ubuntu-l10n-de-community »ätt« lists.launchpad.net) antworten
(o) Auf Beiträge im Lokalisierungsforum von ubuntuusers.de reagieren (http://forum.ubuntuusers.de/forum/lokalisierung/)
(o) Wichtige E-Mails von anderen Mailing-Listen (GNOME, KDE, Ubuntu-Translators) weiterleiten (QS-Aufgaben etc.)
(o) Übersetzungen auf Richtlinienkonformität prüfen

Weitere Aufgaben:

(o) ubuntu-packaging-guide

Nächstes Team-Treffen:

(i) Derzeit nicht geplant.

(Besuche uns z. B. via kiwiirc-Web-Client, Pidgin, Empathy, X-Chat, Weechat oder Irssi.)

Einfach mithelfen

Übersetzungsfehler melden

Übersetzungsvorschläge machen

Wichtige Standards

Aktiv mitmachen, als Übersetzer oder Prüfer

  • Stell dich auf unserer Mailingliste vor, damit wir wissen, ob bzw. wie viel Übersetzungserfahrung und Sprachkenntnisse du hast.

  • Lies nach, wie wir unsere Übersetzungstätigkeiten planen und durchführen.

  • Wenn wir der Ansicht sind, dass du genug Erfahrung im Bezug auf Ubuntu-Übersetzung gesammelt hast, dich auf der Mailingliste beteiligst und du unsere Richtlinien kennst, nehmen wir dich in unsere Launchpad-Gruppe für Prüfer auf.

Zielformulierung

  • Vervollständigung der Übersetzungen
  • Übernehmen eingehender Übersetzungsvorschläge
  • Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad
  • Export vollständiger/teilw. vollständiger Übersetzungen aus Launchpad in Upstream-Pakete (insbesondere NonLanguagePack)

  • Testen bestehender Übersetzungen und LanguagePacks

  • Übersetzung von Ubuntu-Touch
  • Übersetzungsfehler beheben

Weitere Informationen

Intern

Extern

UbuntuGermanTranslators (last edited 2021-08-10 20:18:35 by thecondordb)