TeamTreffenUbucon2009

Revision 21 as of 2009-10-20 15:15:27

Clear message

Teamtreffen Ubucon 2009

Inhalt

  • Ergebnisprotokoll des Teamtreffens 2009
  • Datum: 18.10.2009
  • Teilnehmer: Moritz Baumann, Steffen Eibicht, Jochen Skulj

Verbesserungen

Qualität kubuntu-docs

Probleme:

  • Die Qualität der deutschen Übersetzungen ist immer noch stark verbesserungswürdig (Abweichen von Standardübersetzungen, Links werden in Übersetzungen geändert, Übersetzen von Konfigurationsschlüsselwörtern)
  • Auch die Qualität der englischen Originaltexte ist eher mäßig und könnte verbessert werden.

Maßnahmen:

  • Diskussion der Qualität mit den Übersetzern von kubuntu-docs
  • Bei kubuntu-de.org nachfragen, ob dort Kontakkt mit den Autoren der kubuntu-docs besteht
  • Bug Reports zu kubuntu-docs erstellen (am Besten mit konkreten Verbesserungsvorschlägen)

Upstream-Synchronisation

Problem:

Gefundene Fehler und verbesserte Übersetzungsvorschläge müssen an Upstream-Übersetzer (z.B. GNOME, KDE) weitergegeben werden. Die hierfür erforderliche Kommunikation kann aufwändig sein und kommt beim Übersetzen manchmal zu kurz.

Maßnahmen:

  • Neben den Übersetzern sollten Upstream-Koordinatoren für das Team gewonnen werden, die sich primär nur um diese Koordinierungsaufgaben kümmern und die Übersetzer so entlasten
  • Für die verschiedenen Upstream-Projekte müssen jeweils eigene Koordinatoren gefunden werden
  • Upstream-Koordinatoren haben die Aufgabe, systematisch die in Launchpad vorgenommenen Übersetzungsvorschläge an Upstream-Übersetzungen zu prüfen und diese mit dem jeweiligen Upstream-Übersetzerteam abzustimmen
  • Moritz startet einen entsprechenden Aufruf bei ubuntuusers.de

Thematische Verantwortliche

Um die Qualität wichtiger Arbeitsbereiche zu steigern, werden für die einzelnen Arbeitsbereiche Verantwortliche benanntt. Diese sind dann üblicherweise Prüfer für diesen Bereich. Daneben überwacht er die Termineinhaltung bei den Übersetzungen, unterstützt neue Übersetzer/Mitarbeiter in dem Bereich und dient als Ansprechpartner:

Aufgabenbereich

Verantwortlicher

ubuntu-docs (außer serverguide)

Steffen

serverguide

(offen, am Besten ein Admin)

xubuntu-docs

(offen, vielleicht Daniel?)

edubuntu-docs

(offen, vielleicht Daniel?)

kubuntu-docs

Steffen

Software (ohne Installer)

Moritz

Installer

Jochen

Wiki

Moritz

Prüfen der Sprachpakete

Verbesserungen der Aufgabenliste

  • Aufteilung in separate Seiten pro Aufgabenbereich
  • Links bei Namen der Übersetzer und Prüfer bleiben
  • Farben entfallen
  • Terminangabe bei Übersetzungen im Statusfeld

Team

  • Interessenten von der Mailingliste anschreiben und nachfragen
  • Einarbeitung neuer Mitarbeiter
    • Jeder neue Mitarbeiter bekommt einen Mentor
    • Beispielprojekt zur Einarbeitung (Moritz)
    • können zwar Vorschläge an offiziellen Übersetzungen machen (bei Interesse), werden aber nicht als Übersetzer in der Aufgabenliste eingetrageen
  • Deutliches Feedback, Entscheidung über weitere Mitarbeit

Wiki

  • Navigationsleiste: Jochen
  • Wiki-Seite für Informationen zur Rechtschreibung
  • Merkregeln für häufige Fehler
  • Überarbeitung des Wiki entsprechend der Ergebnisse des Teamtreffens
  • Verlinken der wichtigsten englischsprachigen Wiki-Informationsseiten

Vorgehen

Generell

  • Offenere Umgang mit Kritik
  • Konstruktiver Kritik
  • Jede Überarbeitung auf Mailingliste
  • Halbjährige Team-Treffen; im Herbst immer zur Ubucon

Arbeitschema

  • Phasen:
    • 3 Monate: Qualitätssicherungsphase
    • 3 Monate: Übersetzungsphase
    • 1,5 Monate vor Deadline: Keine neuen Mitglieder
  • Inhalt Qualitätssicherungsphase:
    • Suggestions prüfen/verwerfen
    • Qualitätssicherung + Tests
    • Upstream-Synchronisation
    • Richtlinien-Diskussion
    • Zeitplan aufstellen

Ziele für Lucid Lynx

  • Menüeinträge nach dem Schema »Firefox (Webbrowser)« (Abstimmung mit GNOME)
  • Besserer Begriff für »Sofortnachrichtendienst«
  • Upstream-Koordinatoren finden
  • Betreuer für Server Guide finden
  • »Neu bei Ubuntu« in Installer integrieren (Vorschlag bei Brainstorm)