TranslatorsQuestions
Differences between revisions 6 and 7
|
Size: 3000
Comment:
|
Size: 2999
Comment:
|
| Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
| Line 1: | Line 1: |
| '''Add your questions in here, adding new sections for them, if necessary. Add and improve the answers.''' | '''Add your questions in here. If necessary, add a new category for them. Add and improve the answers.''' |
Add your questions in here. If necessary, add a new category for them. Add and improve the answers.
General
How do I translate weird strings like 'super user' OR <application>Root Terminal</application> OR _Update Server OR <xref linkend=\"qg-archivemanager\" endterm=\"title-qg-archivemanager\"/>List? Can I have a full list of examples and an explanation of each translation?
- How do I translate menu entries?
- You can examine the .PO file to see if the desktop entry is in there. In affirmative case just translate it through Rosetta. If not, talk to the mantainers of the package and send them a translated .desktop entry directly. For Dapper, probably everything will work through Rosetta (reformulate if you know better what's the current status).
- How can we coordinate uniform translations of the same terms in a given team?
- In Rosetta you have suggested and accepted translations boxes that can give you an idea of how other translators translated similar strings to the one you are looking at. You can also coordinate using your team mailing lists or putting in the web some translations which you agreed on for common reference to all the translators.
- How do I Download or Upload files into Rosetta. What are these strange formats PO or MO? What Software can be used to work on them? Is it recommended to work on the files in my local computer instead of editing the files online?
- To Download a PO you use Rosetta interface and after confirming that you want to download the file it will be sent shortly to your email address, defined in the launchpad. To edit PO files locally you can use POEdit or Gtranslator, for example, both available through synaptic (main+universe) repositories or a simple text editor. In the latter case remember not to change the "msgid" strings.
Rosetta specific
- Which packages have translations released via "langpacks"? All of the packages available in Rosetta?
- In Rosetta, if the option "Someone should review this translation" is on, is the translation accepted? When is it accepted? If it is turned off, the translation will be automatically accepted without any reviewing?
- Is there someone with the responsability of looking to the translations marked as "Someone should review this translation" and correct them if necessary?
- When should I turn on the option "Someone should review this translation"?
- Simple answer: when you are not sure if the translation is correct.
- If no one turns off the option "Someone should review this translation" during several weeks what should I do? Will the translation be automatically accepted?
- Some options: wait; send emails to your team mailing list asking to someone look at it; talk to translators in the IRC, irc.freenode.net, #ubuntu-translators. The translations will NOT be automatically accepted when marked "Someone should review this translation" for a long period of time.
- How is the Karma measured?
Translations/TranslatorsQuestions (last edited 2009-07-20 11:42:27 by p54A13477)