TemplatesPriority
This page discusses the order in which templates are displayed in the list of Ubuntu templates . For example: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/en_GB
Goals
- highlight Ubuntu specific translations, ones not available in upstream projects
- highlight translations with a big impact to non-English speaking users
- create a minimum set of templates that will assure a usable system
- reduce the probability of having duplicate work by translating the same string upstream and downstream
Priority policy
This is an ordered list: lower numbers in the list have a higher priority.
The rationale for each category can also be found on this page.
Templates included only on the Live-CD (bootloader , installer) > 1000
- Ubuntu, UNR, Kubuntu GUI specific templates 900 - 999
- Templates changed in Ubuntu/Kubuntu 800 - 899
- Templates with a high user visiblity and installed by default (like firefox, nautilus, dolphin) 700 - 799
- Ubuntu-docs Kbuntu-docs Xbuntu-docs Edubuntu-docs .. other docs 600 - 699
- Ubuntu, UNR, Kubuntu CLI specific templates 500 - 599
- All other library templates 400 - 499
- All other GUI templates 300 - 399
All other text mode apps templates < 299
LiveCD templates
Rationale: * They have a shorter deadline and also are one of the first apps user gets in contact with. * A full review of the system will also include the install process * Many users just try the livecd so it's important to have the booloader translated
- debian-installer debian-installer-help ubiquity stuff
Ubuntu specific GUI packages
Rationale: * Most of those packages don't have upstream translations, or Ubuntu is the upstream project * We should list them before other packages to prevent downstream translations * They should be listed before Ubuntu CLI templates, since GUI apps have a higher probability to be used by non-english speakers
ubufox (not using launchpad, submit translation as bug report)
xubuntu-default-settings - default launchers & Applications menu strings in Xubuntu - highly visible!
Shared packages containing Ubuntu changes
Rationale: * Some text in those packages are Ubuntu specific so they can not be translated upstream. This is why we should list them before any other packages with upstream translations.
gdm - gdmsetup not upstream
pidgin-libnotify //not specific, just important
Templates with a high user visiblity
Rationale: * These apps have a high probability to be used by non-english speaking users
- firefox xulrunner
- GNOME: gtk nautilus gnome-panel policykit-gnome gnome-menus
- KDE: qt dolphin
FreeDesktop.org: xdg-user-dirs xdg-user-dirs-gtk
gksu //not specific, just important
bluez-gnome //not specific, just important
- system-config-printer
- linux-pam
Translations in Rosetta but not included in language packs
There are a couple of exceptions for translations done using Rosetta but not included or updated via language pack.
Those translations are Ubuntu Documentation, Ubuntu Start Page and other tools only available on the Live CD or install media. Please see the following list:
Name
Contact
Update notes
ubuntu-docs
The are manualy extracted from Rosetta and converted to xml by Matthew East
Usually there are 2 updates per cycle and before an export there is an announcement on the ubuntu-translators mailing listkubuntu-docs
xubuntu-docs
edubunu-docs
installation-guide
currently not updated
Ubuntu Start Page
Sparse updates, there is an announcement on the ubuntu-translators mailing list before an export
Debian Installer and other install tools
Colin Watson
OpenOffice.org
ubuntu-wallpapers
More is listed on the NonLanguagePackTranslationDeadline page.