TemplatesPriority

Revision 25 as of 2009-10-12 09:02:40

Clear message

This page discusses the order in which templates are displayed in the list of Ubuntu templates . For example: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/en_GB

Goals

  • highlight Ubuntu specific translations, ones not available in upstream projects
  • highlight translations with a big impact to non-English speaking users
  • create a minimum set of templates that will assure a usable system
  • reduce the probability of having duplicate work by translating the same string upstream and downstream

Priority policy

This is an ordered list: lower numbers in the list have a higher priority.

The rationale for each category can also be found on this page.

  1. Templates included only on the Live-CD (bootloader , installer) > 1000

  2. Ubuntu, UNR, Kubuntu GUI specific templates 900 - 999
  3. Templates changed in Ubuntu/Kubuntu 800 - 899
  4. Templates with a high user visiblity and installed by default (like firefox, nautilus, dolphin) 700 - 799
  5. Ubuntu-docs Kbuntu-docs Xbuntu-docs Edubuntu-docs .. other docs 600 - 699
  6. Ubuntu, UNR, Kubuntu CLI specific templates 500 - 599
  7. All other library templates 400 - 499
  8. All other GUI templates 300 - 399
  9. All other text mode apps templates < 299

LiveCD templates

Rationale:
 * They have a shorter deadline and also are one of the first apps user gets in contact with.
 * A full review of the system will also include the install process
 * Many users just try the livecd so it's important to have the booloader translated

Ubuntu specific GUI packages

Rationale:
 * Most of those packages don't have upstream translations, or Ubuntu is the upstream project
 * We should list them before other packages to prevent downstream translations
 * They should be listed before Ubuntu CLI templates, since GUI apps have a higher
   probability to be used by non-english speakers

Shared packages containing Ubuntu changes

Rationale:
 * Some text in those packages are Ubuntu specific so they can not be translated upstream.
   This is why we should list them before any other packages with upstream translations.

Templates with a high user visiblity

Rationale:
 * These apps have a high probability to be used by non-english speaking users
  • firefox xulrunner
  • GNOME: gtk nautilus gnome-panel policykit-gnome gnome-menus
  • KDE: qt dolphin
  • FreeDesktop.org: xdg-user-dirs xdg-user-dirs-gtk

  • gksu //not specific, just important

  • bluez-gnome //not specific, just important

  • system-config-printer
  • linux-pam

Translations in Rosetta but not included in language packs

There are a couple of exceptions for translations done using Rosetta but not included or updated via language pack.

Those translations are Ubuntu Documentation, Ubuntu Start Page and other tools only available on the Live CD or install media. Please see the following list:

  • Name

    Contact

    Update notes

    ubuntu-docs

    MatthewEast or AdiRoiban

    The are manualy extracted from Rosetta and converted to xml by Matthew East
    Usually there are 2 updates per cycle and before an export there is an announcement on the ubuntu-translators mailing list

    kubuntu-docs

    Richard A. Johnson

    xubuntu-docs

    Jim Campbell

    edubunu-docs

    JordanMantha

    installation-guide

    ColinWatson

    currently not updated

    Ubuntu Start Page

    MatthewNuzum or AdiRoiban

    Sparse updates, there is an announcement on the ubuntu-translators mailing list before an export

    Debian Installer and other install tools

    Colin Watson

    OpenOffice.org

    ChrisCheney

    ubuntu-wallpapers

More is listed on the NonLanguagePackTranslationDeadline page.


CategoryTranslations