LaunchpadTeam
Translations > Knowledge Base > Launchpad Team
Team's subscription policy
While Launchpad Translations provides a tool to enable collaborative online translation of Ubuntu with a very low entry barrier, we want to make sure that contributions are up to the quality which Ubuntu sets. We also want to ensure that translations being imported from other upstream projects are only changed when necessary (e.g. bug fixes, spelling mistakes) and that translators are conscious of the implications of the change and of the necessity to forward them upstream.
A too open model does not allow for this, and puts the balance on quantity over quality.
For this reason, we ask all Ubuntu translation teams in Launchpad to use a Moderated or Restricted subscription policy.
Team page
The translation team's page in Launchpad should be the entry point to translating Ubuntu in your language, and as such it should contain some basic information directing new contributors to all important resources and information on how to start contributing and how to get in touch with the team.
- As such, the team's main page should at least contain:
- A welcome note with the purpose of the team
- A note on how to join the team or a link to further resources if they exist and this info is there (e.g. a wiki)
- Links to the team's existing communication channels (e.g. mailing list, forums, IRC channel, wiki, etc)
Team name
The team itself should be named according to the following rule:
ubuntu-l10n-<ISO 639 language code> - Where <ISO 639 language code> is a two-letter or a three-letter (if the two-letter one is not available) ISO 639 code. You can search for the code for your language here. If you don't find your code there, you may want to look at the more comprehensive ISO 639-3 list