= OpenOffice.org на български език в Ubuntu. Речници и CyrTools = == Пренасяне на части от думите на следващия ред и синонимният речник == Кой знае защо в пакетите за работа с български език (по-точно – в пакета myspell-bg) и в Ubuntu 8.04 не е включен речникът за пренасяне на части от думите на следващия ред, нито пък синонимният речник. Сами може да се убедите в това, ако прегледате директорията /usr/share/myspell/dicts – речниците за автоматична корекция (bg_BG.aff и bg_BG.dic) са тук, но речника за пренасяне (файла hyph_bg_BG.dic) и синонимния речник (файловете th_bg_BG.dat и th_bg_BG.idx) ги няма. Изглежда съставителите на езиковите пакети са разчитали на руския речник за пренасяне (Който знае повече, да поправя!). Ако е така, това не е най-доброто решение. Първо, защото правилата за пренасяне в руски се различават от българските и, второ, защото след като определите за вашия текст български език за автоматична корекция, губите възможността за пренасяне. Но тези липси не е трудно да бъдат допълнени. От страницата на [[http://bgoffice.sourceforge.net/ooo/index.html|bgOffice]] (тя се поддържа от Радостин Раднев – инициаторът и основният разработчик на bgOffice) си изтегляте пакета за пренасяне на части от думите – в момента той е OOo-hyph-bg-4.1.zip, и пакета със синонимите (в момента – OOo-thes-bg-4.1.zip). Развържете някъде архивите – нека да бъдат в отделни директории. И към двата има разяснителни файлове (README), но те може да ви затруднят, защото са в уиндоуската кодировка CP1251, а вие сигурно сте настроили вашата система на UTF-8. Отворете конзолата, идете в съответната директория, където сте развързали архива, и изпълнете следната команда: {{{ cat README | iconv -fcp1251 -tutf8 | less }}} Така ще може да прочетете текста в програмата less. Разяснения към командата: Тук се формира конвейер: командата cat препраща текста от файла README не към екрана, а към командата iconv, която го прекодира, и на свой ред го препраща на less. Командата iconv изисква (поне) два параметъра: -f (from – ''от'') и -t (to – ''към''), непосредствено след които се изписва съответната кодировка. Това не е много четливо, но така са го направили. Изпълнете командата {{{ iconv -l }}} и ще видите дълъг списък от кодировки, с които тя работи, включително и със старата досовска българска МИК (MIK), както и с цялата чорба от руски и уж международни кодировки на кирилица. Впрочем, някои от имената са синонимни, например вместо CP1251 може да въведете WINDOWS-1251. Преразказвам накратко разясненията на Радостин Раднев, като ги адаптирам за Ubuntu: 1) С права на свръхпотребител (root) копирайте от двата архива файловете hyph_bg_BG.dic, th_bg_BG.dat и th_bg_BG.idx в директорията /usr/share/myspell/dicts. 2) Пак с права на свръхпотребител отворете в редактора файла /etc/openoffice/dictionary.lst, намерете реда, съдържащ '''DICT bg BG bg_BG''' – най-вероятно е първият ред след забележките, и след него впишете: {{{ HYPH bg BG hyph_bg_BG THES bg BG th_bg_BG }}} ''Забележка'': При обновяване на езиковите пакети за български език може да бъде обновен и файлът /etc/openoffice/dictionary.lst – тогава това действие (от т. 2.) трябва да се повтори. 3) Стартирайте OpenOffice. От менюто Tools (''Инструменти'') изберете Options (''Настройки...'') и в левия прозорец отворете Language Settings (''Езикови настройки''). В раздела Languages (''Езици'') се убедете, че е избран български за Locale setting (''Настройки за локал'') и за Western (''Западен''). В раздела Writing aids (''Помощ при писане'') в прозореца Available language modules (''Налични езикови модули'') маркирайте и трите възможности – за автоматична корекция, за пренасяне и за синоними. В долния прозорец Options (''Настройки'') маркирайте (или се убедете, че са маркирани) следните позиции: Check spelling as you type (''Проверка на правописа по време на писане''), Check uppercase words (''Проверка на думи от главни букви''), Check capitalization (''Проверка на главните букви'' – има се предвид думи, започващи с главна буква) и Check special regions (''Проверка на специалните области''). Маркирайте и двата последни реда в списъка, за да работи пренасянето на части от думите, докато пишете, както и да се пренася в "специални" области, например в рамки. Не виждам причина речникът за пренасяне и синонимният речник да не бъдат включени по-нататък в пакета myspell-bg, а за нас да останат само настройките на OpenOffice (т. 3.). == Едно полезно разширение == Валентин Стойков в изчерпателната си статия [[http://bg-howto.hit.bg/|"Как да настроим ГНУ/Линукс системата си, за да можем да четем и пишем на български език"]] посочва едно твърде полезно разширение към OpenOffice: [[http://docs.openoffice.ru/%7Edoc/ooextras/cyrtools1.2.uno.zip|CyrTools]]. За какво служи то? Когато отваряме в Writer файлове на MSWord, случва се да не се вижда добре кирилицата – вместо кирилските букви излизат букви от западноевропейските латиници с диакритични знакове. Това става в два случая: първо, файлът е стар, създаван в DOS (например с Word 6); второ, файлът е създаван в Windows, но там е използвана някаква "кирилизираща програма" от типа на FlexType. Това руско разширение поправя кодировката на символите и текстът се "възражда". Инсталирането му в Ubuntu е дори по-лесно, отколкото го е описал Валентин Стойков. Изтеглете архива и не бързайте да го отваряте – не е нужно. Вместо това решете дали искате да направите разширението достъпно за всички потребители на компютъра ви, или ще си го ползвате само вие. В зависимост от това преместете архива или в директорията /usr/lib/openoffice/share/uno_packages (за всички потребители), или във вашата директория /home//.openoffice.org2/user/uno_packages. Не е задължително архивът да бъде точно в тези директории, но пък те са създадени точно с тази цел. След това затворете програмите от OpenOffice.org, които са активни, и стартирайте програмата unopkg с графичен интерфейс. В Ubuntu не може да стратирате тази програма от конзолата, както е посочил Валентин Стойков, вместо това пък не е нужно да я търсите по диска, защото към нея има препратка в /usr/bin. Така че натиснете Alt+F2 и, ако смятате да направите разширението достъпно за всички потребители, стартирайте програмата с права на свръхпотребител: '''gsudo unopkg gui''' (за GNOME) или '''kdesudo unopkg gui''' (за KDE). В първия случай (разширението ще се ползва от всички) изберете OpenOffice.org Extensions (''Разширения на OpenOffice.org''); в случай, че ще си го ползвате само вие, изберете My Extensions (''Моите разширения''). Използвайте клавиша Add (''Добавяне'') отдясно и посочете архива. И това е всичко. При следващото стартиране на Writer ще имате още един елемент в менюто – Cyrillic Document (за него не е предвиден превод). Разгледайте възможностите му, интересни са; макар за нас, българите, най-често да е необходим инструментът от Recode Document > Latin-1 to Cyrillic.