AronXu

Differences between revisions 5 and 9 (spanning 4 versions)
Revision 5 as of 2009-09-08 04:33:52
Size: 2178
Editor: 119
Comment:
Revision 9 as of 2009-10-21 17:31:51
Size: 3524
Editor: 119
Comment: Update my wiki page preparing to apply for Ubuntu Member. There maybe further updates before application.
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
== Aron Xu ==
Line 6: Line 4:
I am living in China and a complete Linux fan. I love the free software spirit and want to share it with more and more people all over the world. I choose Ubuntu as my desktop OS because it is easy-to-use and I can get involved with its community much easier than others. I am living in China and I am a complete Linux fan. I love the free software spirit and want to share it with more and more people all over the world. I choose Ubuntu as my desktop OS because it is easy-to-use and I can get involved with its community much easier than others.
Line 10: Line 8:
IRC: happyaron (irc.freenode.net)<<BR>>
Line 12: Line 9:
Location: Jilin, China (GMT +0800)<<BR>>
Launchpad: [[https://edge.launchpad.net/~happyaron]]
IRC: happyaron (irc.freenode.net) - #ubuntu-cn, #ubuntu-translators <<BR>>
Launchpad: [[https://launchpad.net/~happyaron]]<<BR>>
Location: Jilin, China (UTC +0800)<<BR>>
Line 16: Line 14:
I have been an Ubuntu user and contributor since Feisty. My main contributions have been in the localization field within the Ubuntu Simplified Chinese Translators team. I am a translator and also act as the owner of the Ubuntu Simplified Chinese QA team, who takes the ownership of Ubuntu Simplified Chinese Translators and the newly started Launchpad Simplified Chinese Translators. Being membership of upstream projects like GNOME/KDE/TP, has allowed me to facilitate the interaction between the Ubuntu downstream and upstream translations. I have been an Ubuntu user and contributor since Feisty. My main contributions have been in the localization field within the Ubuntu Simplified Chinese Translators team. I am now part of Ubuntu Translations Coordinators and trying to help more languages have high quality works and providing a better environment for translators. In addition, being a translator of upstream projects like GNOME/KDE/TP, has allowed me to facilitate the interaction between the Ubuntu downstream and upstream translations.
Line 18: Line 16:
== Now working on ==
    * Lead Ubuntu Simplified Chinese translators and Launchpad Simplified Chinese translators teams.
    * Help on translating software on GNOME/KDE/TP.
    * Being one of the moderators on Ubuntu China LoCo forum.
    * Help promote Ubuntu in China.
    * Coordinating translations of Enlightenment project.
== Now working as ==
    * [[https://edge.launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators/+members|Ubuntu Translations Coordinator]]
    * Leader of [[https://edge.launchpad.net/~ubuntu-l10n-zh-cn|Ubuntu Simplified Chinese Translators]] team and [[https://edge.launchpad.net/~lp-l10n-zh-cn|Launchpad Simplified Chinese Translators]] team
    * [[http://foundation.gnome.org/membership/members.php|GNOME Foundation Membership]]
    * [[https://edge.launchpad.net/~ubuntu-china-admins|Ubuntu China LoCo Teams Administrator]]
    * Translator on [[http://l10n.gnome.org/users/cnfavor/|GNOME]]/KDE/[[http://translationproject.org/team/zh_CN.html|TP]]
    * [[http://enlightenment.org/p.php?p=contact&l=en|Coordinator of Enlightenment project translations]]
Line 25: Line 24:
== Packages ==
=== packages I have worked on ===
== Currently focus on ==
    * Reorganization of Ubuntu Simplified Chinese translation community, which is part of the transaction plan to the whole Ubuntu China LoCo team.
    * Writing documents for Chinese translators who want to start working and need guidance. There is a list of phasic results on [[http://wiki.ubuntu.org.cn/User:Happyaron|my LoCo wiki page]].

== Packages I have worked on ==
Line 28: Line 30:
||gmchess ||Chinese chess game (Xiangqi)||Pack for Debian and sync to Ubuntu|| ||[[http://packages.qa.debian.org/g/gmchess.html|gmchess]] ||Chinese chess game (Xiangqi)||Pack for Debian unstable/testing||
||[[https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+bug/252140|ubuntu-tweak]] ||magical tool configuring Ubuntu||Preparing to pack for Ubuntu Lucid||
||[[https://edge.launchpad.net/~happyaron/+archive/ppa|scim-googlepinyin]] ||Anroid Pinyin engine for SCIM||Pack for users in my PPA||
||[[https://edge.launchpad.net/~happyaron/+archive/amule-dlp|amule-dlp]] ||aMule with DLP patch||Pack for users in my PPA||
||[[https://edge.launchpad.net/~happyaron/+archive/anjuta-old|anjuta-old]] ||Anjuta 1.2.4a with tweaks for Olympiad in Informatics(OI)||Pack for students who participate in the OI||
Line 33: Line 39:
   * Bring more Chinese developers into open source world.

== Other ==
 I also work for upstream translation teams such as GNOME, KDE, Enlightenment with commit access, and being a member of zh_CN team on translationproject.org.
   * Bring more Chinese developers and other contributors into open source world.

About Me

I am living in China and I am a complete Linux fan. I love the free software spirit and want to share it with more and more people all over the world. I choose Ubuntu as my desktop OS because it is easy-to-use and I can get involved with its community much easier than others.

Contact

Email: <happyaron.xu AT SPAMFREE gmail DOT com>
IRC: happyaron (irc.freenode.net) - #ubuntu-cn, #ubuntu-translators
Launchpad: https://launchpad.net/~happyaron
Location: Jilin, China (UTC +0800)

Summary of contributions to Ubuntu

I have been an Ubuntu user and contributor since Feisty. My main contributions have been in the localization field within the Ubuntu Simplified Chinese Translators team. I am now part of Ubuntu Translations Coordinators and trying to help more languages have high quality works and providing a better environment for translators. In addition, being a translator of upstream projects like GNOME/KDE/TP, has allowed me to facilitate the interaction between the Ubuntu downstream and upstream translations.

Now working as

Currently focus on

  • Reorganization of Ubuntu Simplified Chinese translation community, which is part of the transaction plan to the whole Ubuntu China LoCo team.

  • Writing documents for Chinese translators who want to start working and need guidance. There is a list of phasic results on my LoCo wiki page.

Packages I have worked on

Package Name

Description

works of mine

gmchess

Chinese chess game (Xiangqi)

Pack for Debian unstable/testing

ubuntu-tweak

magical tool configuring Ubuntu

Preparing to pack for Ubuntu Lucid

scim-googlepinyin

Anroid Pinyin engine for SCIM

Pack for users in my PPA

amule-dlp

aMule with DLP patch

Pack for users in my PPA

anjuta-old

Anjuta 1.2.4a with tweaks for Olympiad in Informatics(OI)

Pack for students who participate in the OI

Future Plan

  • Promote Ubuntu/Kubuntu/Xubuntu/Edubuntu in schools in China.
  • Help on providing better translations to worldwide users.
  • Bring more Chinese developers and other contributors into open source world.

Testimonials


CategoryHomepage

AronXu (last edited 2013-09-19 15:30:44 by happyaron)