AronXu

Differences between revisions 10 and 11
Revision 10 as of 2009-10-22 08:08:55
Size: 3550
Editor: 119
Comment:
Revision 11 as of 2009-10-22 08:38:48
Size: 4296
Editor: 69
Comment: Added testimonial
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 42: Line 42:
   
 * Aron has been a tireless contributor to localization for quite some time. His involvement in Simplified Chinese translation in several upstream projects in addition to Ubuntu shows not only his deep understanding of the complete OSS localization ecosystem but also manifests his excellent coordination skills. I've had the pleasure to work with him in the [[UbuntuTranslationsCoordinators|Ubuntu Translations Coordinators team]], where his dedication and technical competence have been very valuable assets in improving the Ubuntu experience for all international users. I think he's a more than worthy candidate for Ubuntu Membership and I'm pleased to support his application. -- [[LaunchpadHome:dpm]] <<DateTime(2009-10-22T09:38:48+0100)>>

About Me

I am living in China and I am a complete Linux fan. I love the free software spirit and want to share it with more and more people all over the world. I choose Ubuntu as my desktop OS because it is easy-to-use and I can get involved with its community much easier than others.

Contact

Email: <happyaron.xu AT SPAMFREE gmail DOT com>
IRC: happyaron (irc.freenode.net) - #ubuntu-cn, #ubuntu-translators
Launchpad: https://launchpad.net/~happyaron
Location: Jilin, China (UTC +0800)

Summary of contributions to Ubuntu

I have been an Ubuntu user and contributor since Feisty. My main contributions have been in the localization field within the Ubuntu Simplified Chinese Translators team. I am now part of Ubuntu Translations Coordinators and trying to help more languages have high quality works and providing a better environment for translators. In addition, being a translator of upstream projects like GNOME/KDE/TP, has allowed me to facilitate the interaction between the Ubuntu downstream and upstream translations.

Now working as

Currently focus on

  • Reorganization of Ubuntu Simplified Chinese translation community, which is part of the transaction plan to the whole Ubuntu China LoCo team.

  • Writing documents for Chinese translators who want to start working and need guidance. There is a list of phasic results on my LoCo wiki page.

Packages I have worked on

Package Name

Description

works of mine

gmchess

Chinese chess game (Xiangqi)

Pack for Debian unstable/testing

ubuntu-tweak

magical tool configuring Ubuntu

Preparing to pack for Ubuntu Lucid

scim-googlepinyin

Anroid Pinyin engine for SCIM

Pack for users in my PPA

amule-dlp

aMule with DLP patch

Pack for users in my PPA

anjuta-old

Anjuta 1.2.4a with tweaks for Olympiad in Informatics(OI)

Pack for students who participate in the OI

Future Plan

  • Promote Ubuntu/Kubuntu/Xubuntu/Edubuntu in schools in China.
  • Help on providing better translations to worldwide users.
  • Bring more Chinese developers and other contributors into open source world.

Testimonials

  • Aron has been a tireless contributor to localization for quite some time. His involvement in Simplified Chinese translation in several upstream projects in addition to Ubuntu shows not only his deep understanding of the complete OSS localization ecosystem but also manifests his excellent coordination skills. I've had the pleasure to work with him in the Ubuntu Translations Coordinators team, where his dedication and technical competence have been very valuable assets in improving the Ubuntu experience for all international users. I think he's a more than worthy candidate for Ubuntu Membership and I'm pleased to support his application. -- dpm 2009-10-22 08:38:48


CategoryHomepage

AronXu (last edited 2013-09-19 15:30:44 by happyaron)