AndreNoel3

Differences between revisions 11 and 12
Revision 11 as of 2006-08-22 12:51:17
Size: 5160
Editor: c9263a3e
Comment:
Revision 12 as of 2008-08-06 16:16:07
Size: 5196
Editor: localhost
Comment: converted to 1.6 markup
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
||<tablebgcolor="#f1f1ed" tablewidth="30%" tablestyle="margin: 0pt 0pt 1em 1em; float: right; font-size: 0.9em;"style="padding: 0.5em;">'''Contents'''[[BR]] [[TableOfContents(5)]] || ||<tablebgcolor="#f1f1ed" tablewidth="30%" tablestyle="margin: 0pt 0pt 1em 1em; float: right; font-size: 0.9em;"style="padding: 0.5em;">'''Contents'''<<BR>> <<TableOfContents(5)>> ||
Line 20: Line 20:
 * '''Administrator''' of [https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br Ubuntu Brazilian Portuguese Translators] Team
 * '''Member''' of [https://launchpad.net/people/edubuntu-br Edubuntu Brasil]
 * '''Member''' of [https://launchpad.net/people/ubuntu-br-pr Ubuntu Brasil - PR]
 * '''Member''' of [https://launchpad.net/people/ubuntu-br-planeta Ubuntu Brazilian Planet Team]
 * '''Organizer''' of [http://wiki.ubuntubrasil.org/FestaDapperMaringa Maringa's Dapper Release Party]
 * '''Administrator''' of [[https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br|Ubuntu Brazilian Portuguese Translators]] Team
 * '''Member''' of [[https://launchpad.net/people/edubuntu-br|Edubuntu Brasil]]
 * '''Member''' of [[https://launchpad.net/people/ubuntu-br-pr|Ubuntu Brasil - PR]]
 * '''Member''' of [[https://launchpad.net/people/ubuntu-br-planeta|Ubuntu Brazilian Planet Team]]
 * '''Organizer''' of [[http://wiki.ubuntubrasil.org/FestaDapperMaringa|Maringa's Dapper Release Party]]
Line 30: Line 30:
On June 2nd we (together with three other friends) did the [http://wiki.ubuntubrasil.org/FestaDapperMaringa Maringa's Dapper Release Party], installing about 5 PC's, dristibuting 15 CDs and speaking to more than 50 people. On June 2nd we (together with three other friends) did the [[http://wiki.ubuntubrasil.org/FestaDapperMaringa|Maringa's Dapper Release Party]], installing about 5 PC's, dristibuting 15 CDs and speaking to more than 50 people.
Line 34: Line 34:
On August 17th, for my suprise, I discovered that I was on the [https://launchpad.net/distros/ubuntu/+topcontributors Top Contributors] of Ubuntu on the Translations Area. On August 17th, for my suprise, I discovered that I was on the [[https://launchpad.net/distros/ubuntu/+topcontributors|Top Contributors]] of Ubuntu on the Translations Area.
Line 38: Line 38:
 * Maintaining [http://wiki.ubuntubrasil.org/EdgyPacotes EdgyPacotes] - a reference to the remaining packages to translate until the Edgy Release
 * Translation of: [http://wiki.ubuntubrasil.org/LaunchpadFAQ Launchpad Faq]
 * Translation of: [http://wiki.ubuntubrasil.org/FormatosProprietarios RestrictedFormats]
 * Translation of: [http://wiki.ubuntubrasil.org/FormatosLivres FreeFormats]
 * Maintaining [[http://wiki.ubuntubrasil.org/EdgyPacotes|EdgyPacotes]] - a reference to the remaining packages to translate until the Edgy Release
 * Translation of: [[http://wiki.ubuntubrasil.org/LaunchpadFAQ|Launchpad Faq]]
 * Translation of: [[http://wiki.ubuntubrasil.org/FormatosProprietarios|RestrictedFormats]]
 * Translation of: [[http://wiki.ubuntubrasil.org/FormatosLivres|FreeFormats]]
Line 44: Line 44:
 * Translation of: [http://wiki.ubuntubrasil.org/CodigoDeConduta Code of Conduct]
 * Translation of: [http://wiki.ubuntubrasil.org/AptProxy apt-proxy how to]
 * Translation of: [http://wiki.ubuntubrasil.org/CasosDeUso/UbuntuVsWindowsXp "Installing Ubuntu: A comparison of Ubuntu 6.06 and Windows XP"]
 * Translation of: [[http://wiki.ubuntubrasil.org/CodigoDeConduta|Code of Conduct]]
 * Translation of: [[http://wiki.ubuntubrasil.org/AptProxy|apt-proxy how to]]
 * Translation of: [[http://wiki.ubuntubrasil.org/CasosDeUso/UbuntuVsWindowsXp|"Installing Ubuntu: A comparison of Ubuntu 6.06 and Windows XP"]]
Line 55: Line 55:
 * Fix the [https://launchpad.net/distros/ubuntu/+bug/1 Bug #1] :D  * Fix the [[https://launchpad.net/distros/ubuntu/+bug/1|Bug #1]] :D
Line 59: Line 59:
 * André is a active member of Ubuntu's Brazilian Community, with you help, the Portuguese Brazilian translations is between the [https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+translations Top5 in the Rosetta]. Also, he is working very hard in [http://wiki.ubuntubrasil.org Brazilian's Wiki], translating some how-tos, FAQ's and Ubuntu Community related pages. In the [http://listas.ubuntubrasil.org mailing lists] he haves an active presence, where help many users and new translators. -- CypherBios  * André is a active member of Ubuntu's Brazilian Community, with you help, the Portuguese Brazilian translations is between the [[https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+translations|Top5 in the Rosetta]]. Also, he is working very hard in [[http://wiki.ubuntubrasil.org|Brazilian's Wiki]], translating some how-tos, FAQ's and Ubuntu Community related pages. In the [[http://listas.ubuntubrasil.org|mailing lists]] he haves an active presence, where help many users and new translators. -- CypherBios

Who am I?

My name is Andre Noel, born and living in Brazil. Graduated from Maringa State University with a BS in Computer Science in 2005. Married since 2005.

Web developer since 2002, working with PHP/MySQL/PostgreSQL, Web Standards, Tableless, Ajax, et al.

Been involved with Open Source since 2002, and more especifically with the Brazilian community since May 2006, thanks to incentive from OgMaciel. Started as a translator for the Brazilian Team and recently being appointed as one of the administrators of the team.

Web Presence

Blog:

Involvement:

History

I got involved with the Ubuntu Community right before the Dapper Release, as I started to contribute with the Ubuntu Brazilian Portuguese Translators team.

On June 2nd we (together with three other friends) did the Maringa's Dapper Release Party, installing about 5 PC's, dristibuting 15 CDs and speaking to more than 50 people.

On July 6th I was accepted to the Ubuntu Brazilian Portuguese Translators team based on my translation efforts, becoming one of the administrators for the group shortly after.

On August 17th, for my suprise, I discovered that I was on the Top Contributors of Ubuntu on the Translations Area.

Working on

Done

What next?

  • Completely finish the translation effort to pt_BR by the end of 2006!
  • Involve more people in the translation process
  • Involve more people in the review translation process
  • Get more involved with the Rosetta team, so as to provide important feedback and help Rosetta become more userfriendly, specially for people performing administrative tasks within their groups!
  • Involve the people of my University/City in the Ubuntu Community (User Group)
  • Fix the Bug #1 Big Grin :)

Testimonials

  • André is a active member of Ubuntu's Brazilian Community, with you help, the Portuguese Brazilian translations is between the Top5 in the Rosetta. Also, he is working very hard in Brazilian's Wiki, translating some how-tos, FAQ's and Ubuntu Community related pages. In the mailing lists he haves an active presence, where help many users and new translators. -- CypherBios

"Andre has had a meteorical path so far with the brazilian team, going from volunteer to official member and now administrator in a few months! He has stepped up to the gruesome task of administrating our 36 members and more than 100+ volunteers, as well as keeping track of all packages being translated and updating some statistical information we use to measure our progress towards 100% translation. Andre is the third (together with Fabio Nogueira and I) piece to the brazilian triad who currently maintains and organizes every single aspect of the translation process. He seems to share my goal to bring the same organization to other localization groups, and I particularly believe in the potential he has to offer to the rest of the community! He has my 100% support in his candidacy to the Ubuntu Team!" OgMaciel

"André Noel is an active member of Ubuntu's Brazilian Community that I had the pleasure to know. It is marcante presence in the community, mainly in the Brazilian Portuguese Translators Team and Brazilian Documentation Team. I confirm everything what it was cited above." -- AlexRocha

AndreNoel3 (last edited 2008-08-06 16:16:07 by localhost)